Нашы сябры

Пераклад. 8 клас. Аднасастаўныя сказы

Тэкст для перакладу

Осень… По утрам темно. Бежишь к остановке и тебе наплевать, что чулки забрызганы. Всё равно никто ничего не видит. А в трамвае сколько народу! Все одинаковые, все мокрые: идёт дождь. После работы тоже темно. И опять никто ни на кого не смотрит. Всем некогда. Бегут, тащат тяжёлые сумки, толпятся у автобусов. В скверах по вечерам теперь пусто… А звуки? Даже звуки осенью другие. Летом открой окно и не заснёшь… У кого-то музыка играет, кто-то мимо идёт, смеётся. Стук каблуков по асфальту… А сейчас окна закрыты. На улице дождь и ветер, дождь и ветер.

Гатовы пераклад

Восень… Па раніцах цёмна. Бяжыш да прыпынку і табе напляваць, што панчохі запырсканыя. Усё роўна ніхто нічога не бачыць. А ў трамваі колькі народу! Усё аднолькавыя, усё мокрыя: ідзе дождж. Пасля работы таксама цёмна. І зноў ніхто ні на каго не глядзіць. Усім некалі. Бягуць, цягнуць цяжкія сумки, тоўпяцца ля аўтобусаў. У скверах па вечарах зараз пуста… А гукі? Нават гукі ўвосень іншыя. Улетку адкрый акно і не заснеш… У кагосьці музыка іграе, хтосьці паблізу ідзе, смяецца. Стук абцасаў па асфальце… А зараз вокны зачыненыя. На вуліцы дождж і вецер, дождж і вецер.
 

Падзяліцца з сябрамі

Паважаныя сябры! Калі вам падабаецца наш рэсурс і вы знайшлі яго карысным, прапануйце Добрага настаўніка сваім сябрам і знаёмым з дапамогай кнопак сацыяльных сетак. А таксама не саромцеся пакідаць свае водгукі, пажаданні і прапановы. Дзякуй!

Іншыя карысныя матэрыялы

Пакінуць водгук

Што шукаеш?